據(jù)說(shuō)芝加哥1886年就有了風(fēng)城的頭銜。如果有人要去芝加哥做客,當(dāng)?shù)厝顺?huì)好心叮囑一句:帶上件連帽風(fēng)衣,這是我們芝加哥人的標(biāo)配。留學(xué)美國(guó) 到了當(dāng)?shù)啬銜?huì)發(fā)現(xiàn)此言不虛,凜冽的風(fēng)從芝加哥湖濱橫掃而過(guò),直灌大街小巷。雖然風(fēng)速不是很快,但是又干又冷,吹在身上讓人叫苦連連。美國(guó)芝加哥的風(fēng)除了冷,另一個(gè)特點(diǎn)就是怪:時(shí)強(qiáng)時(shí)弱、時(shí)有時(shí)無(wú),任性得像個(gè)孩子。
從地勢(shì)上看,留學(xué)美國(guó)芝加哥像個(gè)裝東西的大口袋,從東、南、西3個(gè)方向兜住了宛如一個(gè)大茄子的密歇根湖,從北面鄰國(guó)加拿大吹來(lái)的原野寒風(fēng)直接灌進(jìn)這個(gè)風(fēng)口袋里。此外,芝加哥高樓雖多,但為了防火,樓與樓之間的間隔很寬,且擁有全美平均寬度最寬的馬路,因此高樓非但擋不住風(fēng),反而形成了一條條的風(fēng)巷。這樣一來(lái),芝加哥成為風(fēng)城就不足為奇了。
風(fēng)城還有吹牛的含義
有趣的是,在英語(yǔ)中,Windy City除了風(fēng)城之意外,還有吹牛的含義。一直以來(lái),留學(xué)美國(guó)民間存在另一種說(shuō)法,即芝加哥之所以被稱為風(fēng)城,是因?yàn)楫?dāng)?shù)厝撕么蹬#駛€(gè)沒(méi)教養(yǎng)的鄉(xiāng)巴佬。據(jù)說(shuō)1892年,芝加哥和紐約爭(zhēng)辦世博會(huì),實(shí)力稍遜的芝加哥為獲得評(píng)委好感便喋喋不休地自我吹噓,對(duì)此感到不快的紐約出版商達(dá)納就給芝加哥起了個(gè)風(fēng)城的綽號(hào),意思是吹牛像刮風(fēng)一樣,輕巧且不著邊際。至今美國(guó)還有好事者把風(fēng)城當(dāng)作吹牛不上稅的典故來(lái)用。不過(guò)芝加哥人并不為所動(dòng),依然對(duì)外自詡為最有美國(guó)味的美國(guó)城市。
關(guān)于芝加哥人愛(ài)吹牛的特點(diǎn),《環(huán)球時(shí)報(bào)》記者并不完全茍同,但對(duì)芝加哥這座城市總愛(ài)刮風(fēng)卻有切身體會(huì)。記得有一次,記者在屋外要點(diǎn)一支煙抽,可打火機(jī)只要一打著就被風(fēng)吹滅。正在惱火時(shí),站在旁邊的一位老哥笑著說(shuō):沒(méi)經(jīng)驗(yàn)了吧,我們這用的都是防風(fēng)打火機(jī)。留學(xué)美國(guó)芝加哥的旅館是禁止吸煙的,不過(guò)很多旅館門(mén)口都設(shè)有一個(gè)透明的玻璃拐角,為的就是讓站在外面吸煙的客人少點(diǎn)喝西北風(fēng)的煩惱。
新地標(biāo)加入防風(fēng)設(shè)計(jì)
自從9·11毀了紐約的世貿(mào)大廈以后,留學(xué)美國(guó)芝加哥高442米的威利斯大廈便成了全美的第一高樓。站在大廈頂層,總感覺(jué)樓體在風(fēng)中搖曳,如果沒(méi)點(diǎn)膽量一定會(huì)嚇得全身哆嗦。在今年6月的一場(chǎng)暴風(fēng)雨中,時(shí)速112公里的大風(fēng)愣是把大廈的玻璃刮破,坐在椅子上的人被掀倒在地。一名在那里辦公的朋友對(duì)記者感嘆道:那一瞬間像是看到了世界末日一樣。
如今留學(xué)美國(guó)芝加哥人在設(shè)計(jì)建筑時(shí),都會(huì)習(xí)慣性地將風(fēng)的影響考慮進(jìn)去。在當(dāng)?shù)乇姸嘈陆ㄖ校瑸閼c祝新千年到來(lái)而建造的千禧廣場(chǎng),以其別出心裁的設(shè)計(jì)贏得了好評(píng),成為留學(xué)美國(guó)芝加哥新的地標(biāo)建筑。據(jù)說(shuō)設(shè)計(jì)師考慮到風(fēng)的干擾,特意將這個(gè)布滿咖啡屋、快餐店及露天座椅的廣場(chǎng)由地面設(shè)計(jì)改成了下沉式廣場(chǎng)。留學(xué)美國(guó) 這樣一來(lái),即使周?chē)纹痫L(fēng)來(lái),坐在露天的人也能不為所動(dòng)了。