有媒體報(bào)道稱,上海小學(xué)二年級(jí)的語(yǔ)文課文第24課《打碗碗花》(李天芳著散文),原文中的“外婆”全部被改成了“姥姥”。有網(wǎng)友曬出女兒7年前的課本,那時(shí)候還是“外婆”,并未做改動(dòng)。
很多人不解,教材中為什么要把“外婆”改成“姥姥”呢?有網(wǎng)友找出了去年上海市教委針對(duì)這一問(wèn)題的答復(fù)。上海教委認(rèn)為,“姥姥”是普通話語(yǔ)詞匯,而“外婆”屬于方言。
上海語(yǔ)文課本的這一改動(dòng),貌似微不足道,卻涉及好幾個(gè)重要的語(yǔ)言問(wèn)題。
“姥姥”是普通話,“外婆”是方言?
查詢《北京方言詞典》(商務(wù)印書(shū)館1985年出版),在“姥姥”的詞條下面,有這樣幾種解釋:一是兒童稱老年婦女,如劉姥姥;二是反駁詞,相當(dāng)于“哼”“胡說(shuō)”;三是用于堅(jiān)決反對(duì),有“任何人”的意思,如“姥姥來(lái)了我也不給”;四是指外婆。
之所以引述這段,只想說(shuō)明兩點(diǎn):其一,外婆并不是方言,而是普通話,解釋“姥姥”的時(shí)候就用到了“外婆”。因?yàn)樵谠~典中是不能用方言解釋方言的,除非方言已經(jīng)成為了通用語(yǔ)。
其二,姥姥本來(lái)也是方言,或者說(shuō),既是方言,也是普通話。如果說(shuō)因?yàn)椤巴馄拧笔欠窖远荒苓M(jìn)教材,那么,“姥姥”也恐有方言之嫌。
而且,如果從語(yǔ)義上分析,“外婆”可能比“姥姥”更能清晰地表達(dá)當(dāng)事人的身份。因?yàn)橹袊?guó)人的稱呼不僅僅是稱呼,更是一種身份的確認(rèn),用稱呼來(lái)標(biāo)示關(guān)系的遠(yuǎn)近親疏。比如,內(nèi)親和外戚是不同的,內(nèi)是同姓,外是不同姓,內(nèi)是父族,外是母族。“外婆”的“外”,就是準(zhǔn)確地表明了身份。
方言和普通話到底是什么關(guān)系?
事實(shí)上,方言和普通話的關(guān)系并非彼此對(duì)立,互相排斥。從歷史上看,漢語(yǔ)言一直是雙軌的,一面是民族共同語(yǔ),一面是方言。二者并行不悖。
《論語(yǔ)》記載,孔子當(dāng)時(shí)和弟子們講《詩(shī)》《書(shū)》用的就是雅言,執(zhí)行重要典禮、儀式的時(shí)候,也要用共同語(yǔ)——雅言。回到家中,則講當(dāng)?shù)胤窖浴?/p>
也就是說(shuō),共同語(yǔ)在公共場(chǎng)合使用,方言在家人之間,或者村里鄉(xiāng)人的相聚場(chǎng)合使用,這就是中華文明自古以來(lái)雙軌并行的語(yǔ)言現(xiàn)象。
上古時(shí)代的漢民族共同語(yǔ)稱為“雅言”,漢代稱為“通語(yǔ)”,明清時(shí)代稱為“官話”,民國(guó)初年稱為“國(guó)語(yǔ)”,新中國(guó)以后叫“普通話”,名異實(shí)同,本質(zhì)都是民族共同語(yǔ)。
而且共同語(yǔ)的形成,正是不同方言區(qū)的人們?yōu)榱藴贤ǖ男枰粩嘞嗷ツ7隆⑦w就、調(diào)整、融合而逐漸產(chǎn)生的。從這個(gè)角度說(shuō),沒(méi)有方言,就沒(méi)有共同語(yǔ)。
方言一旦消失,也會(huì)影響共同語(yǔ)的發(fā)展。因?yàn)楣餐Z(yǔ)在演化過(guò)程中,在不斷吸收方言的成分以豐富自己。比如,現(xiàn)在普通話中的“尷尬”是從吳方言中吸收的,“煤炭”是從客家方言吸收的等。近年來(lái),“討說(shuō)法”“大忽悠”等方言被大眾接受并進(jìn)入普通話,也是方言影響共同語(yǔ)的明證。
即使在推廣普通話的語(yǔ)境下,方言和普通話也是不矛盾的。1958年,周恩來(lái)總理在《當(dāng)前文字改革的任務(wù)》的報(bào)告中就曾指出:“我們推廣普通話,是為的消除方言之間的隔閡,而不是禁止和消滅方言。……方言不能用行政命令來(lái)禁止,也不能用人為的辦法來(lái)消滅。”
該怎么對(duì)待課文中的“方言”?
其實(shí),如果對(duì)語(yǔ)文課本稍有印象,很多人會(huì)發(fā)現(xiàn),許多課文都有方言的痕跡。
比如,《孔乙己》里“主顧也沒(méi)有好聲氣”中的“聲氣”,《背影》里“父親還了虧空”中的“虧空”,都有方言的影子。
而且,如上所述,普通話是各地方言共同融合的結(jié)果,從某種程度上說(shuō),我們今天學(xué)習(xí)普通話,就是在學(xué)習(xí)各地的方言。學(xué)習(xí)普通話,課本中的方言不僅無(wú)害,而且有益。
更重要的是,語(yǔ)言文字的學(xué)習(xí)應(yīng)該首先堅(jiān)持尊重文本的原則。文本是由語(yǔ)言文字組成的文學(xué)實(shí)體,相對(duì)于作者、世界構(gòu)成一個(gè)獨(dú)立、自足的系統(tǒng)。在這個(gè)系統(tǒng)中,可能富含歷史的、社會(huì)的、情感的等多方面的信息。拆解一個(gè)有價(jià)值的文本,如同進(jìn)行一次文本上的考古發(fā)掘,其價(jià)值和意義不言而喻。
因此,不尊重文本,對(duì)文本的任意刪改,都是對(duì)原有信息系統(tǒng)的破壞,這不僅僅是文字問(wèn)題,更是態(tài)度問(wèn)題。
尊重文本是學(xué)習(xí)語(yǔ)文的基礎(chǔ),也是選編教材的基本態(tài)度。這是語(yǔ)文學(xué)習(xí)的內(nèi)在要求,也是學(xué)好語(yǔ)文的前提條件。